Donations for the month of July


We have received a total of "$0" in donations towards our goal of $175.


Don't want to use PayPal? Go HERE


Forum Search
Member Spotlight
Meta4
Meta4
Canada
Posts: 95
Joined: May 2016
Forum Statistics
Forums30
Topics7,532
Posts53,976
Members970
Most Online523
Jan 14th, 2020
Top Posters
Pilgrim 14,224
Tom 4,222
chestnutmare 3,211
J_Edwards 2,615
Wes 1,856
John_C 1,838
RJ_ 1,583
MarieP 1,579
gotribe 1,060
Top Posters(30 Days)
Pilgrim 15
Tom 11
jta 9
John_C 3
Meta4 3
Recent Posts
Dispensational Description
by NetChaplain - Fri Jul 01, 2022 1:58 PM
Coach Wins Case
by jta - Fri Jul 01, 2022 8:16 AM
There is a Fountain ~ William Cowper
by Rick Bates - Tue Jun 28, 2022 6:35 PM
First Work, Sins—Second Work, Sin!
by NetChaplain - Tue Jun 28, 2022 9:09 AM
Nicene Creed Question
by jta - Mon Jun 27, 2022 8:28 AM
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Rate Thread
Hop To
#57696 Thu Apr 21, 2022 10:23 AM
Joined: Sep 2001
Posts: 1,838
John_C Offline OP
Permanent Resident
OP Offline
Permanent Resident
Joined: Sep 2001
Posts: 1,838
In last week's SS class, we were studying John 15. Most of us either use the ESV or NASB, but there is one person who uses the NIV. When reading, I noticed that that the ESV and NASB use 'abide', whereas the NIV uses 'remain'. I'm thinking they are different in their meanings, but a google search gives them as synonyms. It just seems to me that abide is a stronger command than remain.


John Chaney

"having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith . . ." Colossians 2:7
John_C #57698 Sat Apr 23, 2022 9:14 PM
Joined: Apr 2001
Posts: 14,224
Likes: 43
Head Honcho
Offline
Head Honcho
Joined: Apr 2001
Posts: 14,224
Likes: 43
What are your reasons for elevating "abide" as the preferred translation? You say that "abide" "is a stronger command than remain". Are you sure that abide is always a command? Are you perhaps taking a contemporary usage of the word and applying it to abide vs. using the Historico-Grammatico hermeneutic which would give you the usage of the word at the time it was written in the Gospel of John?


[Linked Image]

simul iustus et peccator

[Linked Image]
Pilgrim #57707 Sun Apr 24, 2022 9:15 PM
Joined: Sep 2001
Posts: 1,838
John_C Offline OP
Permanent Resident
OP Offline
Permanent Resident
Joined: Sep 2001
Posts: 1,838
My reasons is based on my personal connotation of the two words. It has nothing to do with the Historico-Grammatico hermeneutic, except can I say I trust the NASB and ESV translations much more than I do with the NIV.

Today, in his sermon my pastor used the word, abide, referencing another Scripture passage.


John Chaney

"having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith . . ." Colossians 2:7
John_C #57708 Mon Apr 25, 2022 7:15 AM
Joined: Apr 2001
Posts: 14,224
Likes: 43
Head Honcho
Offline
Head Honcho
Joined: Apr 2001
Posts: 14,224
Likes: 43
But John, it has everything to do with the Historico-Grammatico hermeneutic. To determine what a word means in Scripture, and to be accurate, in any literature, one must ascertain how the word was used and understood at the time the writing occurred. Your "connotation" has no weight on the matter since it is based on your personal experience which is over 2000 years older and in a completely different society, etc. Yes, the original usage and understanding of the word may be the same or similar to your contemporary usage, but it is also possible they are much different.

IF I imposed my personal understanding of the words "abide" and "remain" I would probably choose "abide" which to me has a more endearing element to it. However, I cannot do that especially since the situation here is that Scripture is God-breathed and thus every word has been used according to the perfect decision of the Holy Spirit to convey to us ONE meaning. It is our responsibility to make sure we learn what that meaning is by searching for information which would tell us how the hearers/readers at that time in history understood that word, phrase, etc. That's why those of us who have gone through formal training purchased language study (Hebrew and Greek) books in order to give us that needed information, e.g., Moulton and Mulligun's The Vocabulary of the Greek New Testament, The Analytical Greek Lexicon Revised by Harold K. Moulton, A Grammar of the Greek New Testament in the light of Historical Research by A.T. Robertson and other such reference material.

And lastly, we are in 100% agreement in regard to the NIV. It is NOT a trustworthy translation. The translators were committed to using the Dynamic Equivalence method of translation vs. the Formal Equivalence method which is consistent with the doctrine of the divine inspiration of the Bible. BigThumbUp


[Linked Image]

simul iustus et peccator

[Linked Image]

Link Copied to Clipboard
Who's Online Now
0 members (), 105 guests, and 15 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Newest Members
Nana Dadzie Jr., Cliniql, John E, ManassehAmerican, jta
970 Registered Users
ShoutChat
Comment Guidelines: Do post respectful and insightful comments. Don't flame, hate, spam.
July
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
Today's Birthdays
There are no members with birthdays on this day.
Popular Topics(Views)
1,350,706 Gospel truth