From the Wikipedia article on the Nicene creed

Quote
In the late sixth century, the Latin-speaking churches of Western Europe added the words "and the Son" (Filioque) to the description of the procession of the Holy Spirit, in what Easterners have argued is a violation of Canon VII of the Third Ecumenical Council, since the words were not included in the text by either the Council of Nicaea or that of Constantinople.[12] The Vatican has recently argued that while these words would indeed be heretical if associated with the Greek verb ekporeustai of the text adopted by the Council of Constantinople,[13] they are not heretical when associated with the Latin verb procedere, which corresponds instead to the Greek verb proienai with which some of the Greek Fathers also associated the same words.[14]

My question is why is the "and the Son" controversial for various churches. I don't know Greek, so how would it be heretical when attached to the verb ekporeustai(?) but not to proienai (?) or procedere? Or is this an issue between Catholics/Orthodox and not so much of concern to Protestants.

I may have messed up the greek verbs slightly. I apologize if I did.

Thanks,
John

Last edited by john; Thu Jul 09, 2009 10:14 AM.