Luke 9:62 (ASV) "But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God."
Luke 9:62 (KJV) "And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God."
Luke 9:62 (DBY) "But Jesus said to him, No one having laid his hand on [the] plough and looking back is fit for the kingdom of God."
Luke 9:62 (WEB) "But Jesus said to him, "No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the Kingdom of God."
Luke 9:62 (YLT) "and Jesus said unto him, `No one having put his hand on a plough, and looking back, is fit for the reign of God."
Luke 9:62 (NIV) Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.â€
Luke 9:62 (NLT) But Jesus told him, “Anyone who puts a hand to the plow and then looks back is not fit for the Kingdom of God.â€
Luke 9:62 (NLV) Jesus said to him, “Anyone who puts his hand on a plow and looks back at the things behind is of no use in the holy nation of God.â€
Here's a prime example of the difference between versions that use the Formal Equivalence method of translation and those who don't and those that use 'modern/contemporary' language (English). In this particular passage; Luke 9:62 there is a radically fundamental difference between the two groups. What is it?
