Originally Posted by Student
My wife went to a seminar last Saturday and she told me a Pstor from Wesleyan seminary Asbury mentioned about the exegesis on Acts 13:48. He mentioned that the translation of this verse should be rendered in another way which has no Calvinistic predestination in it. His argument was focusing on the verb TASSO in Acts 13:48. Basically he indicated that this verb could be treaed as in a middle voice.
The pastor needs to do a refresher course in Greek grammar. evilgrin The verb Luke used there is actually tetagmai which is perfect passive; complete and accomplished by someone other than the object itself. Just that alone renders his comment null and void. The word means 'belong to, be classified among those possessing'; thus 'appointed, ordained, enrolled, inscribed, etc.' The idea of people being enrolled in the Book of Life or the like can be found in several other passages, e.g., Ex 32:32f; Ps 69:28; Isa 4:3; Dan 12:1; Lk 10:20; Phil 4:3; Rev 13:8; 20:12ff; 21:27.

Sorry, but I don't have any references to other articles at the moment; just my own knowledge of the Greek of the passage.

In His grace,


[Linked Image]

simul iustus et peccator

[Linked Image]